URBANblog

Sprogblomster

I et blandet ægteskab med to moders sprog kommer ind imellem nogen små sprogblomster op.

Min søster er gravid og venter en lille dreng. Dermed får vores lille søn en fætter. “Hvordan siger man “fætter” på dansk?”, spørger min mand mig.

Ahh… fornøjelsen var stor, da det danske ord “fætter” udtales præcis som den græske ost “feta”. Dermed er vores kommende, endnu ikke navngivet, lille fætter blevet til en lille hvid ost…

På samme måde så min mand meget undrende på mig, da jeg måtte forklare ham hvad “min skat” betyder.

Ja, det en måde at udtrykke sig på til en person man holder meget af. “Skat” betyder noget meget værdifuldt, derfor går man også på “skatte-jagt.”

Så langt så godt. Det undrende blik kom først, da jeg jo måtte erkende, at skat også er noget vi i Danmark betaler i høj grad til staten… og i den betydning er ordet måske ikke et længere et symbol på noget meget værdifuldt?!

2 kommentarer til “Sprogblomster”

  1. Kirstine

    Meget morsomt med feta-fætteren! Jeg har haft samme sjov med ordet ‘skat.’ Noget af det første danske min mand kunne sige var: “Jeg elsker dig, skat!” Jeg valgte at forklare, at man i gamle dage betalte skat til kongens skattekiste og dermed er man lidt tilbage til ideen om en skat (treasure) som i skattejagt eller en stor guldskat – eller bare ens elskede…..

  2. Teenagetanker

    :-)

    tt

Skriv en kommentar